PRIJEVOD OVIDIJEVIH “HEROIDA” JOZIPA I JAKOBA BETONDIĆA
Autor: Iva Grgić Maroević
Autor institucija: Sveučilište u Zadru
Sažetak:
Prijevod Ovidijevih Heroida Jakoba i Josipa Betondića, objavljen 1849. godine u Dubrovniku, bio je već predmetom historiografskih i filoloških istraživanja (J. Golik, 1901.; N. Beritić, 1960.; Ž. Puratić, 1971.). Zanimljivo je ipak još jednom ispitati razloge prepjeva i recepciju djela u kojemu su žene protagonistkinje te ga sagledati u okvirima dubrovačke “skladnosti” odnosno, kako izdavač inzistira u predgovoru, već tada prepoznate dubrovačke prevodilačke tradicije što uključuje niz velikana od Ranjine do Gundulića i Zlatarića. U prilogu se također na pojedinim primjerima prijevod Betodićâ podvrgava suvremenim traduktološkim kriterijima analize.
Autor institucija: Sveučilište u Zadru
Sažetak:
Prijevod Ovidijevih Heroida Jakoba i Josipa Betondića, objavljen 1849. godine u Dubrovniku, bio je već predmetom historiografskih i filoloških istraživanja (J. Golik, 1901.; N. Beritić, 1960.; Ž. Puratić, 1971.). Zanimljivo je ipak još jednom ispitati razloge prepjeva i recepciju djela u kojemu su žene protagonistkinje te ga sagledati u okvirima dubrovačke “skladnosti” odnosno, kako izdavač inzistira u predgovoru, već tada prepoznate dubrovačke prevodilačke tradicije što uključuje niz velikana od Ranjine do Gundulića i Zlatarića. U prilogu se također na pojedinim primjerima prijevod Betodićâ podvrgava suvremenim traduktološkim kriterijima analize.